Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

terça-feira, 20 de junho de 2017

Está um calor de morte / It is a death heat

Está um calor de morte
Tenho dificuldade em pensar
O país está a arder
E o Verão ainda está por começar.

Tantos mortos e feridos
Alguns faltam contabilizar
Tantas perdas materiais e humanas
Isto é difícil de acreditar.

Pedrógão Grande
É agora um cenário desolador
Somos uma nação em luto
A assistir a tanta dor.

Ninguém fica indiferente
Há amigos por encontrar
Famílias ficaram destroçadas
Num momento tudo pode falhar.

Felizmente há bombeiros
E outros países vieram nos auxiliar
Em breve o fogo será extinto
Mas as feridas demorarão a passar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
19 de junho de 2017
23h20



It is a death heat
I have a hard time thinking
The country is on fire.
And summer is about to begin.

So many dead and wounded
Some are missing out
So many material and human losses
This is hard to believe.

Pedrógão Grande
It is now a bleak scenario
We are a nation in mourning
To watch so much pain.

Nobody remains indifferent
There are friends to find
Families were devastated
In a moment everything can fail.

Fortunately there are firefighters
And other countries came to help us
Soon the fire will be extinguished
But the wounds will be slow.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 19, 2017
11:20 p.m.




Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.