Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

segunda-feira, 24 de abril de 2017

Melro preto de bico laranja / Blackbird with orange beak

Melro preto de bico laranja
que do telhado espreita
discreto e saltitante
da comida do cão ele se aproveita.

Ao fundo passa o gato Tobias
está apenas de passagem,
grande e atrevido
com uma bela roupagem.

O sol está alto,
corre uma leve aragem.
Arrolam as rolas
Eu aprecio a beleza da paisagem.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de abril de 2017
13h15



Blackbird with orange beak
Which of the roof lurks
Discreet and bouncy
Of dog food he takes advantage of.

In the background passes the cat Tobias
Is just passing through,
Big and daring
With a beautiful outfit.

The sun is high,
Runs a slight puff.
Roll the rolls
I appreciate the beauty of the landscape.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
April 21, 2017

1:15 p.m.

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.