Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

quarta-feira, 9 de março de 2016

Sou uma borboleta que voou / I am a butterfly that has flown

Deixa-me em paz
Liberta-me para partir
Desperdiças-te o teu tempo
Sem dele usufruir.

Liberta-me de vez
Eu já há muito sai
De lá para cá
Um novo mundo descobri.

As vidas cruzam-se
Há uma troca de aprendizagem
Tudo é efemero
A vida é uma passagem.

Procura ser feliz
Eu à minha maneira já sou
Encontra-te a ti
Eu sou apenas uma borboleta que voou.


Sentada no meu quarto
no dia 2 de janeiro de 2016,
escrito à mão
22h51



Leave me alone
Free me to leave
You wasted your time
Without taking his advantage.

Deliver me as once
I have long leaved
From there to here
A new world I discovered.

Lives intersect
There is an exchange of learning
Everything is ephemeral
Life is a passage.

Try to be happy
I'm already on my way
Finds thee
I'm just a butterfly that has flown.

Sitting in my room
on January 2, 2016,
handwritten

10:51 p.m.

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.