Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

terça-feira, 15 de março de 2016

Milésimo de segundos / Millisecond

Num milésimo de segundo
Tudo pode mudar
É possível fazer diferente
A vida pode acabar.

Subitamente e do nada
As coisas podem melhorar
Num instante repentino
Impossível de evitar.

A um ritmo inalcansável
Que nenhum humano consegue travar
A realidade se transforma
Sem se premeditar.

Num milésimo de segundo
Imprevisto e difícil de imaginar
O mundo que antes girava
Pode simplesmente parar.

Agualva, Sentada à secretária
no dia 26 de fevereiro de 2016,
escrito à mão
11h31



In a millisecond
Everything can change
You can make different
Life can end.

Suddenly and out of nowhere
Things can improve
In a sudden moment
Impossible to avoid.

At a rate unreachable
No human can catch
The reality turns
Without premeditation.

In a millisecond
Unforeseen and difficult to imagine
The world that was spinning before
Can just stop.

Agualva, sat at the desk
on February 26, 2016,
handwritten

11:31 a.m

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.