Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

terça-feira, 22 de dezembro de 2015

Ofereço-te estas palavras / I offer you these words

Este é o último presente
Não o consegui embrulhar
Recebe-o de braços abertos
Sei que vais gostar.

Vem de dentro do meu peito
Do fundo do meu coração
É escrito a preceito
Com o sentimento e a razão.

Ofereço-te estas palavras
Com muita generosidade
Elas são para mim valiosas
E de uma enorme variedade.

Dou-te este poema
Que foi escrito a pensar em ti
Espero que o leias e compreendas
O que ao escrevê-lo senti.

Sentada no comboio da linha de Sintra entre Mercês e Rio de Mouro
no dia 19 de dezembro de 2015,
escrito à mão
8h45



This is the last gift
I can’t wrap it
Welcomes it with open arms
I know you'll like.

It comes from inside of my chest
From the bottom of my heart
It is written to precept
With feeling and reason.

I offer you these words
With great generosity
They are valuable to me
And with a huge variety.

I give you this poem
That was written thinking about you
I hope you read it and understand
What in write it I felt.

Sitting on the train from Sintra line between Mercês and Rio de Mouro
on December 19, 2015,
handwritten

8:45 a.m.

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.