Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

sábado, 26 de dezembro de 2015

Depois do Natal / After Christmas

Curtas férias de Inverno
Para balanço e me reorganizar
Tantas ideias na cabeça
O tempo é preciso aproveitar.

O frio lá fora
Dá vontade de hibernar
É preciso vencer a inércia
Para esta quadra não desperdiçar.

Vencer o sono
Encontrar motivação
Esta é a maior dificuldade
Que encontro nesta estação.

Há oportunidade para tudo
Desde que haja organização
Este é também um período
De meditação e reflexão.

Depois do Natal
Procurem-me noutro país
Voarei nas asas de uma borboleta
para onde me sentir feliz

Sentada na secretária no meu quarto
no dia 23 de dezembro de 2015,
escrito a computador
23h45



Short winter holidays
To balance and organize myself
So many ideas in my head
The time it takes to enjoy.

The cold outside
Makes you want to hibernate
It is necessary to overcome the inertia
For this court not to waste.

Winning the sleep
find motivation
This is the most difficult
I find in this season.

There is opportunity for all
As long as there organization
This is also a period
Of meditation and reflection.

After Christmas
Look for me in another country
I will fly on the wings of a butterfly
To where I feel happy

Sitting at the desk in my room
on December 23, 2015,
written computer

11:45 p.m

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.