Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

segunda-feira, 12 de outubro de 2015

O Leão na savana / The lion on the savannah

Não acordem o leão adormecido
que se esconde atrás da savana
Ele parece meio entorpecido
mas quando ruge tudo abana.

Apelo ao vosso silêncio
não o queiram acordar
Ele é irreverencio
passem à volta sem o incomodar.

Amigo do seu amigo
É de confiança e não é preciso temer
Ele só exerce o seu castigo
se alguém com ele mexer.

Respeitem o seu espaço
desde manhã até ao anoitecer
Ele não vos nega um abraço
que vos irá enternecer.

Sentada na gare dos comboios do Cacém
no dia 28 de setembro de 2015,
escrito à mão
18h29

Do not wake up the sleeping lion
hiding behind the savannah
He seems kind of numb
but when he roars all fans.

I appeal to your silence
you do not want to wake him up
He is irreverent
pass around without the disturb him.

Friend of is friend
He is reliable and you no need to fear him
He only exercises his punishment
if someone with him moves.

Respect his space
from morning until nightfall
He does not deny you a hug
that it will melt you.

Sitting on the platform of the train Cacém
on September 28, 2015,
handwritten

6:29 p.m

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.