Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

sábado, 3 de outubro de 2015

O Clube do Amor / The Love Club

Neste momento jogo à defesa
não sou ponta de lança
Prefiro ter a certeza
Prosseguir com confiança.

Em tempos joguei ao ataque
mas sofri uma lesão.
Antes que me dê um achaque
Preciso tranquilizar o meu coração.

Não me encontro na linha da frente
mas estou na grande área
O amor pode surgir de repente
não me escondo na subárea.

Início da manhã, no comboio da linha de Sintra
no dia 18 de setembro de 2015,
escrito à mão
8h50

Right now I play to the defense
I'm not a spearhead
I prefer to make sure
Proceed with confidence.

At times I played on the attack
but I suffered an injury.
Before you give me an attack
I need to reassure my heart.

I am not in the front line
but I'm in the penalty area
Love can arise suddenly
I do not hide in the subarea.

Early morning, in the Sintra line train
on September 18, 2015,
handwritten

8:50 a.m.

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.