Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

sábado, 18 de julho de 2015

O verão emigrou / Summer emigrated

or sugestão do primeiro-ministro
o verão emigrou
o vento ficou a tomar conta disto
e o sol também viajou.

O tempo está incerto
a neblina se instalou
as férias estão já perto
não sei ainda para onde vou.

As temperaturas intimidaram-se
para lá dos 30 graus não passam
ir à praia assim
nem alegra o coração.

Temos de lhe atribuir um visto gold
para ele voltar ao país
este povo precisa de calor
para se sentir mais feliz.

Mem-Martins, Sentada na cama,
18 de julho de 2015
8h47
Escrito à mão

On the Prime Minister's suggestion
summer emigrated
the wind stood taking care of this
and the sun also traveled.

Time is uncertain
the fog settled
the holidays are already close
still I don't know where I'm going.

Temperatures intimidated,
beyond the 30 degrees they don't pass
going to the beach like this
neither rejoices the heart.

We have to give him a visa gold
for him to return to the country
People need heat
to feel happier.

Mem-Martins, sat on the bed,
July 18, 2015
8:47 a.m.

Handwritten

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.