Receber poemas por / Receive poems by Email

Traduzir / Translate

segunda-feira, 13 de julho de 2015

As crianças do século XXI / Children of the XXI century

Cheias de vida
e poder de decisão
São socialmente ativas
têm alguma falta de educação.

Brincam com computadores e “tablets”
e gostam de ver televisão
entretém-se dentro de casa,
pois, os pais têm medo do bicho-papão.

Vão de carro para todo o lado,
vivem numa enorme agitação
desenvolvem hiperatividade,
pois, nas suas vidas não há organização.

Vivem ao ritmo dos pais
que os encaram com alguma ilusão
não se querem rever nos seus defeitos
procurando evitar essa frustração.

São fruto de pais cansados
com pouco tempo para a sua formação,
crescem demasiado rápido
esquecendo quem lhes deu a mão.

É preciso refletir
sobre esta situação
As crianças de hoje são o futuro,
Precisam de uma maior dedicação.

Mem-Martins, Sentada na mesa da cozinha, a tomar o pequeno-almoço
Poema manuscrito,
10 de julho de 2015
8h10
In Costa, Maria Leonor. Infância Renascida


Full of life
and decision-making power
Are socially active
have some lack of education.

They play with computers and "tablets"
and they like to watch television
entertains themselves in the house,
because the parents are afraid of the bogeyman.

They go by car everywhere,
they live in a great commotion
develop hyperactivity,
because in their lives there is no organization.

Live to the rhythm of the parents
who look at them with some illusion
do not want to review your faults
trying to avoid this frustration.

They are the fruit of tired parents.
with little time for their training,
grow too fast
forgetting who gave them the hand.

It is necessary to reflect
about this situation
Today's children are the future,
They need more dedication.

Mem-Martins, sat at the kitchen table, taking breakfast
Handwritten poem,
July 10, 2015
8:10 a.m.
In Costa, Maria Leonor. Childhood Reborn