Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

segunda-feira, 15 de junho de 2015

Sou uma poetisa ambulante / I am a traveling poet

Sou uma poetisa ambulante
escrevo poemas em qualquer lugar
assim que as ideias fervilham
paro para as registar.

Redijo em qualquer parte do país
também o faço no estrangeiro
registo ideias sobre muitos temas
procurando ser mensageiro.

Escolho as palavras exatas
para aquilo que pretendo transmitir
um exercício de oratória
impossível de reprimir.

Basta um momento de solidão
em que os pensamentos possam fluir
Fórmula mais do que suficiente
Para, os poemas, poder redigir.

Mem-Martins, sentada à secretária,
Poema manuscrito e a computador
14 de junho de de 2015,
22h35


I am a travelling poet
I write poems anywhere
so the ideas swarm
I stop to the to register.

I write anywhere in the country
also I do it abroad
Registration ideas on many topics
trying to be a messenger.

I choose the exact words
what I want to convey
an exercise in oratory
impossible to suppress.

Just a moment of solitude
in which thoughts can flow
Formula more than enough
To be able to write poems.

Mem-Martins, sitting at desk,
handwritten and computer
14 June 2015,

10:35 p.m

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.