Receber poemas por / Receive poems by Email

Traduzir / Translate

quarta-feira, 18 de março de 2015

A estrada da vida / The road of life

O caminho é sinuoso
Com curvas e contracurvas
Seguido por algumas retas
Longas ou curtas e turvas.

A marcha deve ser a adequada
À irregularidade do caminho
Pavimentado com alcatrão, terra batida ou pedras
Um percurso acompanhado ou sozinho.

Por vezes baldamo-nos nas curvas
Outras ficamos ao ralenti
Assim é a estrada da vida
Desde o começo até ao fim.

Autocarro de Chaves com destino a Montalegre,
Poema manuscrito,
16 de março de 2015,
8h46
In Costa, Maria Leonor, Poesias Mundanas.


The road is winding
With twists and turns
Followed by some straight
Long or short and turbid.

Your gear should be adequate
At irregular way
Paved with tar, dirt or stones
A journey accompanied or alone.

Sometimes we strive in the curves
Other were to idle
So is the road of life
From the beginning to the end.

Chaves bus bound for Montalegre,
Handwritten poem,
on March 16, 2015,
8:46 a.m.
In Costa, Maria Leonor, Worldly poetry