Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

terça-feira, 10 de fevereiro de 2015

Sol de inverno / Winter sun

No céu o sol brilha
Mas não chega para aquecer
A sua aparição é uma maravilha
De energia nos consegue abastecer.

Após um longo período com chuva
E com muito frio para nos entristecer
O seu aparecimento caiu como uma luva
Que nos cinco dedos consegue caber.

É mais fraco que o sol de verão
Mas mais alegria consegue trazer
É com tamanha satisfação
Que os braços ergo para o receber.

Sentada no Café Café (em Chaves),
8 de fevereiro de 2015,
20 h 27
In Costa, Maria Leonor, Poesias Mundanas.


In the sky the sun shines
But not enough to heat
Its appearance is a wonder
Is energy can supply us.

After a long period with rain
And too cold to be sad
Its appearance fit’s us like a glove
That in the five fingers can fit.

It is weaker than the summer sun
But more joy can bring
It is with such satisfaction
I lift the arms to receive it.

Sitting in Café Café (Chaves, Vila Real, Portugal),
February 8, 2015,
8: 27 p.m.
In Costa, Maria Leonor, Worldly poetry

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.