Todos os dias, neste espaço, divulgo um poema da minha autoria para que a minha inspiração vos possa servir de guia.

Every day, in this space, I spread a poem of my authorship so that my inspiration can serve as a guide to all of you.

Receber poemas por / Receive poems by Email

Translate

segunda-feira, 23 de fevereiro de 2015

A luinha / The small moon




Ontem não foi um dia bom para semear
A luinha não deixou o agricultor trabalhar
Pior do que a lua nova
Ela não permite as sementes germinar.

Tradição antiga
Que também se aplica às matanças
É preciso ter atenção à lua
É o que dizem aqueles que andam nestas andanças.

Um bom ano agrícola
Passa também por um conhecimento empírico.
Não se aprende de um dia para o outro
Mas sabê-lo é verdadeiramente magnífico

Sentada no autocarro de Chaves com destino a Boticas,
escrito à mão ,
18 de fevereiro de 2015,
8 h 52
In Costa, Maria Leonor, Poesias Mundanas.


Yesterday was not a good day to sow
The small moon did not leave the farmer work
Worse than the new moon
It does not allow the seeds to germinate.

Ancient tradition
That also applies to killings
You need to pay attention to the moon
So they say those who walk in these wanderings.

A good agricultural year
It also implies an empirical knowledge.
You do not learn from one day to the other
But know it is truly magnificent

Sitting on the bus of Chaves destination to Boticas,
Handwritten,
on February 18, 2015,
8 :52 a.m.

In Costa, Maria Leonor, Worldly poetry

Gadget

Este conteúdo ainda não se encontra disponível em ligações encriptadas.